sterben — умирать
das Sterben — смерть
Wir werden alle sterben — мы все умрем
А всего лишь зацепилась за коммент к подборке песен в контакте, о том, что как жаль, что никто не знает Knorkator
А вообще песни у них забавные в самом прямом смысле.
Пока искала картинку к посту, накопала вот это:
der Tod — смерть
die Vergänglichkeit —
1) непостоянство, быстротечность
2) ничто преходящее, преходящее явление
3) бренность
vergänglich — преходящий, бренный
Насчет различия das Sterben и der Tod нашла такое объяснение, правда тут о речь о глаголах:
«sterben» und «töten»
«sterben» has a wider use. It means to pass from life to death (/to die) (in general).
«sterben» wird weiter genutzt. Es bedeutet (allgemein), vom Leben zum Tod zu wechseln.
Ich sterbe. — Я умираю.
Er ist gestern gestorben. — Он умер вчера.
Wenn ich sterbe, dann bekommst du mein Auto. — Когда я умру, ты получишь мою машину.
«töten» means to cause death (/to kill).
«Töten» bedeutet, Tod zu verursachen.
Er hat sie getötet. — Он убил ее.
Er hat einen Fehler gemacht. Dafür könnte ich ihn töten (/umbringen). — Он сделал ошибку. За это я могу убить его.
tot — Tod:
«tot» is the state of death.
«tot» ist der Zustand, tot zu sein (/nicht mehr zu leben).
Er ist tot. Gestern ist er gestorben. — Он мертв. Он умер вчера.
Weil er tot ist kann er nicht antworten. — Он не может ответить, потому что мертв.
(Der) «Tod» is a name (sometimes a personification) for death.
(Der) «Tod» ist ein Name (manchmal auch eine Personifizierung) für diesen Zustand.
Bis zu meinem Tod bekommst du mein Auto nicht. — До моей смерти ты не получишь мою машину.
Der Tod hat ihn (ab)geholt. — Смерть забрала (добыла) его.
töten — убивать
wechseln — менять
gestern — вчера
bekommen — получать; приобретать (не путать с to become)
verursachen — быть причиной; вызывать
dafür — за это
weil — потому что
bis — до, пока не
holen — 1) приносить; приводить; привозить
2) добывать, получать
Готишное утро))
Меня особенно порадовало про машину